Por razones didácticas, sin moverme de mi silla confecciono una traducción apresurada de los dos primeros versos. "Them belly full, but we hungry/ a hungry mob is a angry mob". Elijo multitud porque acaso sugiera la tumultuosa compañia de Bob Marley en esa grabación.
Cuando llega el turno dudo. Siempre estándome quieto en mi silla, googleo para chekear "hambreada" (las sonoras griegas confunden lo poquito que recuerdo sobre diacronía latina). Rebusco otra opción que me ayude a sumar confianza y convencerme de que, en lugar de "hambriada", no he querido decir amargada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario